Exprimer la concession
Pour exprimer la concession, il y a plusieurs mots de liaison comme although, though, despite, in spite of.
Imaginons une situation donnée : Last year Peter and Amanda had a holiday in the mountain. It snowed a lot but they enjoyed it.
(L’année dernière Peter et Amanda ont passé des vacances à la montagne. Il a beaucoup neigé mais ils ont apprécié).
Comment peut-on remplacer ce but ?
Although it snowed a lot, they enjoyed it.
Despite/In spite of the snow, they enjoyed it.
En français, on dirait bien qu’il a neigé, ils ont apprécié les vacances.
Dans la première phrase, on a although + sujet + verbe et dans la deuxième, on a despite/in spite of + nom (qui veulent dire en dépit de/malgré le fait que). La construction est donc différente.
Although
Although est également diffèrent de because. Par exemple :
1) We didn’t go out because it was very windy.
2) We went out although it was very windy.
Dans le premier exemple, on exprime la cause : nous ne sommes pas sortis parce que/car il faisait beaucoup de vent.
Dans le deuxième exemple, on dit que bien qu’il y faisait beaucoup de vent, on est quand même sorti.
Despite
Despite + nom/pronom ou verbe -ing
Despite being away on holiday, we can still contact him.
En dépit du fait qu’il soit en vacances, on peut quand même le contacter.
Though
Though est la même chose que although. Les deux sont interchangeables et ils veulent dire bien que.
On a aussi even though qui veut dire even if (même si).
Par exemple : Even though it was windy, we went out.